N.º 068, Kislev 5695 (Nov 1934) > P06
Primeira Página Página Anterior Diminuir imagem Imagem a 100% Aumentar imagem Próxima Página Última Página

Ha-Lapid הלפיד


N.º 068, Kislev 5695 (Nov 1934)







fechar




 6           HA-LAPID
=======================================

Deus experimenta o justo

Segundo conta o Midrach, Abraham
dcu um festim quando foi desmamado Isac.
Nesta ocasião Satan disse ao Santíssimo,
bendito seja êle:

-Senhor do Universo aquele velho a
quem tu favoreceste tanto e lhe deste um
filho depois de velho, nem uma rola ou
uma pomba te deu mas deu um festim aos
seus amigos e êles não o ajudaram tanto
como tu?

E o Santíssimo disse:

-Se eu lhe pedir o seu filho ele sa-
crificará sem hesitação.

E assim aconteceu. O Santíssimo pediu-
lhe o filho e ele lho dava mas Deus não o
quez e ofereceu-lhe um cordeiro para Abra-
ham lho sacrificar em lugar de seu filho.

Rabi Jonathan diz:

-O vendedor de louça para mostrar
ao comprador que a sua fazenda é boa,
não experimenta a mais fraca mas sim a
mais forte, porque a primeira a reduziria
a pedaços, ao passo que na segunda podia
bater sem receio.

                  Nün Azancot Ben-Rosh

                o o o

      Tradições Cripto-Judaicas

   Orações dos maranos de Vilarinho de
              Mogadouro

        (Continuação da n.° 67)

            ORAÇÃO N.° 5

Ó alto Deus de Israel, senhor poderoso
de todo o Universo!

Tu é que fabricaste o Céu e a Terra
para consolaçao dos pecadores. Os Céus
te louvam, os ares, os mares, os peixes, os
marinheiros porque tudo são obras de
nosso Senhor.

Adonai nos dê graças e louvores pela
sua infinita misericórdia. Amen.

            ORAÇÃO N.° 6

Ó alto Deus de Israel, senhor poderoso



de todo o Universo! Tu é que fabricaste o
Céu e a terra para Consolação dos pecado.
res da qual prometestes aos nossos primei-
ros pais, Isaac, Jacob e Abraão, toda a nos-
sa gente e ascendência, tôda a nossa gera-
ção, de Isaac, Jacob e Abraão nos dês a
tua salvação.

            ORAÇÃO N.° 7

Quem deixará mais de se lembrar que
foi lançado a este mundo para amar e ser-
vir a Deus, mas são bárbaras as nossas
ideias, que nos deitamos e alevantamos sem
mais pensar que nos males e nos triunfos
da terra nas boas glorias que nos servem
para nos esclarecer as nossas almas.

Mais do que na vista do Eterno Ente
vai lançando sobre nós a vossa era fazendo
e espantando a nós mesmos dessa abobada
Celeste, os Céus, nos estremece donde le-
vantando-se novos ventos do deserto da
Alibah e quási traz os seus temerosos re-
lâmpagos e no sol abrasador do ávido pó
como hei-de esperar por Vós.

Meu Deus, se eu não vos mereço, quem
chegará à face do Senhor Deus.

Adonai? E que êle te diga vai andan-
do errante por essas estradas tão medo-
nhas, aí serás levado ás águas correntes,
aos fogos ardentes. Nem o sol, nem a lua
se podem igualar com a alma que se vai
apresentar perante o Senhor Deus Adonai
porque quer observar a Sua Lei do Senhor
Adonai. Amen.

         (recolhidas pelo Snr. Moisés
          Abrantes).

               o o o

        Secção de Publicações

     Poesias de Moisés Ben-Ezra

Editado pela The Jewish Publicatión
Society of America, Broad and spring gar-
den streets-Philadelphia-saiu recentemente
à luz a tradução em inglês das obras poé-
ticas do grande poeta e filosofo medieval
da Andaluzia, Moisés Ben-Ezra, fazendo
parte da colecção de Classicos hebraicos.
Como os livros de Ben-Gabirol e de Judah
Halevi, esta obra traz o texto hebraico em
face da traduçao.

Foi vertido em excelente linguagem


 
Ha-Lapid_ano09-n068_06-Kislev_5695_Nov_1934.png [125 KB]
Primeira Página Página Anterior Diminuir imagem Imagem a 100% Aumentar imagem Próxima Página Última Página