8 HA-LAPID
=======================================
De Rosch-Haschanah a Kipur ajunta-se
os seguintes versículos:
(Rahamana)
Ó misericordioso! inscreve-nos no livro
da vida.
Bedil Veiahaambor.
Ó misericordioso! inscreve-nos no livro
dos justos.
Bedil Veiahaambor.
Ó misericordioso! inscreve-nos no livro
dos homens rectos e perfeitos.
Bedil Veiahaambor.
Ó misericordioso! inscreve-nos no livro
da prosperidade.
Bedil Veiahaambor.
Ó misericordioso! abre as portas do céu
às nossas orações.
Bedil Veiahaambor.
Ó misericordioso! escuta as nossas ora-
ções com favor.
Bedil Veiahaambor.
Ó misericordioso! concede-nos um bom
ano.
Bedil Veiahaambor.
Ó misericordioso! volta da tua cólera.
Bedil Veiahaambor.
Ó misericordioso! reenvia-nos cobertos
das tuas graças.
Bedil Veiahaambor.
"E, ao passar o Eterno, diante dele,
gritou: Eterno, Eterno! Deus todo-pode-
roso, cheio de clemência, de graças e de
longaminidade, duma benevolência infinita
e verdadeira, estendendo a sua misericórdia
até à milésima geração, paciente para a
falta, o pecado, as transgressões, e absol-
vendo (o pecador arrependido).
(Elohenu)
Ó nosso Deus e Deus dos nossos ante-
passados, que a nossa oração chegue até
a ti. Não te desvies (Senhor) das nossas
súplicas. Tu vês, nós não somos nem auda-
ciosos, nem endurecidos, e não te diremos,
ó nosso Deus e Deus dos nossos ante-
passados:
-Nós somos inocentes, nós não peca-
most Mas confessámo-lo, nós e os nossos
antepassados pecamos.
(Achameno)
a) Nós somos muito culpados; b) Nós
fomos rebeldes à tua vontade; c) Nós come-
temos abusos de confiança; d) Nós blasfe-
mamos; e) Nós temos suscitado ao mal;
f) Nós temos condenado (o inocente);
g) Nós temos sido orgulhosos; h) Nós temos
agido com violência: i) Nós temos afirmado
o que é falso; j) Nós temos dado maus
conselhos; j) Nós temos enganado; m) Nós
temos metido a ridiculo coisas respeitáveis;
n) Nós temos sido desobedientes: o) Nós
temos desprezado (as tuas leis); p) Nós
temo-nos revoltado; q) Nós temos sido
perversos; r) Nós temos cometido iniqui-
dades: s) Nós temos oprimido (o nosso
próximo); t) Nós temos endurecido o nosso
coração; u) Nós temos agido com maldade;
v) Nós temo-nos entregado à corrupção;
x) Nós temos cometido acções odiosas;
y) Nós temos seguido maus caminhos;
z) Nós temos desencaminhado (o nosso
próximo).
(Viçareno)
Ai! nós temos abandonado mandamen-
tos tão perfeitos, e por isso para nossa des-
graça. E tu, tão justo em tudo o que nos
acontece, tu teus sempre agido com amor
e fidelidade quanto a nós, mas nós temos-te
desconhecido e temos pecado.
Nos dez dias de peniténcia (de Rosch
Haschanah a Kipur), acrescenta-se depois
da confissão:
(Hatanu)
Nós temos pecado, ó nosso Deus! Per-
doa-nas, ó nosso Criador!
Escuta Israel, o Eterno é nosso Deus, o
Eterno é Uno.
O Eterno reina, o Eterno reinou.
Eterno reinará eternamente.
A sua essência é Eheie ascher Eheie
Ele foi, ele é e ele será.
Ele faz morrer, ele faz reviver. Em toda
a eternidade não houve outro Deus senão
ele, e em toda a eternidade não haverá
outro.
Deus de Abraham, atende-nos. Ó tu
que atendes com benevolência, atende-nos.
Ser venerado de Isaac, atende-nos. Ó tu
que atendes na época da calamidade, aten-
de-nos.
N.º 145, Tishri-Tevet 5710 (Set-Dez 1949)
> P08
![Ha-Lapid_ano24-n145_08-Tishri-Tevet_5710_Set-Dez_1949.png [116 KB]](Ha-Lapid_ano24-n145_08-Tishri-Tevet_5710_Set-Dez_1949.png)