8 HA-LAPID ======================================= De Rosch-Haschanah a Kipur ajunta-se os seguintes versículos: (Rahamana) Ó misericordioso! inscreve-nos no livro da vida. Bedil Veiahaambor. Ó misericordioso! inscreve-nos no livro dos justos. Bedil Veiahaambor. Ó misericordioso! inscreve-nos no livro dos homens rectos e perfeitos. Bedil Veiahaambor. Ó misericordioso! inscreve-nos no livro da prosperidade. Bedil Veiahaambor. Ó misericordioso! abre as portas do céu às nossas orações. Bedil Veiahaambor. Ó misericordioso! escuta as nossas ora- ções com favor. Bedil Veiahaambor. Ó misericordioso! concede-nos um bom ano. Bedil Veiahaambor. Ó misericordioso! volta da tua cólera. Bedil Veiahaambor. Ó misericordioso! reenvia-nos cobertos das tuas graças. Bedil Veiahaambor. "E, ao passar o Eterno, diante dele, gritou: Eterno, Eterno! Deus todo-pode- roso, cheio de clemência, de graças e de longaminidade, duma benevolência infinita e verdadeira, estendendo a sua misericórdia até à milésima geração, paciente para a falta, o pecado, as transgressões, e absol- vendo (o pecador arrependido). (Elohenu) Ó nosso Deus e Deus dos nossos ante- passados, que a nossa oração chegue até a ti. Não te desvies (Senhor) das nossas súplicas. Tu vês, nós não somos nem auda- ciosos, nem endurecidos, e não te diremos, ó nosso Deus e Deus dos nossos ante- passados: -Nós somos inocentes, nós não peca- most Mas confessámo-lo, nós e os nossos antepassados pecamos. (Achameno) a) Nós somos muito culpados; b) Nós fomos rebeldes à tua vontade; c) Nós come- temos abusos de confiança; d) Nós blasfe- mamos; e) Nós temos suscitado ao mal; f) Nós temos condenado (o inocente); g) Nós temos sido orgulhosos; h) Nós temos agido com violência: i) Nós temos afirmado o que é falso; j) Nós temos dado maus conselhos; j) Nós temos enganado; m) Nós temos metido a ridiculo coisas respeitáveis; n) Nós temos sido desobedientes: o) Nós temos desprezado (as tuas leis); p) Nós temo-nos revoltado; q) Nós temos sido perversos; r) Nós temos cometido iniqui- dades: s) Nós temos oprimido (o nosso próximo); t) Nós temos endurecido o nosso coração; u) Nós temos agido com maldade; v) Nós temo-nos entregado à corrupção; x) Nós temos cometido acções odiosas; y) Nós temos seguido maus caminhos; z) Nós temos desencaminhado (o nosso próximo). (Viçareno) Ai! nós temos abandonado mandamen- tos tão perfeitos, e por isso para nossa des- graça. E tu, tão justo em tudo o que nos acontece, tu teus sempre agido com amor e fidelidade quanto a nós, mas nós temos-te desconhecido e temos pecado. Nos dez dias de peniténcia (de Rosch Haschanah a Kipur), acrescenta-se depois da confissão: (Hatanu) Nós temos pecado, ó nosso Deus! Per- doa-nas, ó nosso Criador! Escuta Israel, o Eterno é nosso Deus, o Eterno é Uno. O Eterno reina, o Eterno reinou. Eterno reinará eternamente. A sua essência é Eheie ascher Eheie Ele foi, ele é e ele será. Ele faz morrer, ele faz reviver. Em toda a eternidade não houve outro Deus senão ele, e em toda a eternidade não haverá outro. Deus de Abraham, atende-nos. Ó tu que atendes com benevolência, atende-nos. Ser venerado de Isaac, atende-nos. Ó tu que atendes na época da calamidade, aten- de-nos.
N.º 145, Tishri-Tevet 5710 (Set-Dez 1949)
> P08