N.º 133, Sivan-Tamuz 5706 (Mai-Jun 1946) > P08
Primeira Página Página Anterior Diminuir imagem Imagem a 100% Aumentar imagem Última Página

Ha-Lapid הלפיד


N.º 133, Sivan-Tamuz 5706 (Mai-Jun 1946)







fechar




 8            HA-LAPID
=======================================

              MEMORIAS

da Literatura Sagrada dos judeus portugueses desde os
primeiros tempos da Monarquia até fins do Século XV

             MEMÓRIA I

   POR ANTONIO RIBEIRO DOS SANTOS

       (CONTINUAÇÃO DO N.° 131)

Porque em Pesaro na Umbria se impri-
miram no século XIV em 1477 os Comen-
tários Rabbalgianos a Job de Rabbi Levi
Gerson pelo Rabbi Abraham Chaiim, Bar-
tolocio faz esta edição indevidamente em
1480 e em Loucino; e também se imprimiu
o Psaltérío Hebraico com os Comentários
de Kimchi, de que ninguém falou antes de 
Kennicot.

Estes livros dá Rossi pelas primeiras e
mais antigas obras da Tipografia hebraica,
de Hebr. Typogr. origina cap. I, pág. 5 e 6,
porque a edição da Gramática Hebr. de
Rabbi Mosés Kimchi em Sicília em 1461
que Buxtorfio houve pela primeira obra, é
suposta e o é também a edição do livro
Sephorno or ammim ou Luz dos Povos de
Obadias, que traz Beoghem como feita em
Bolonha em 1471, Rossi de Tipogr. hebr.
orig. cap. VIII. it. cap. I. pág. 4 em Ptebifá-
cio ou Pieve. (Aqui foi impresso o Arbah
Turim ou Livro das 4 Ordens de Jacob
ben Ascer em 1478. Pelo que Wolfio e
Foscarim, que o seguia quiseram dar a
esta edição e a Plebifácio ou Pieve no
Estado de Veneza a origem da tipografia
hebraica contra a opinião comum de Mat-
taire e de outros mais bibliógrafos; muitos
dos modernos seguiram depois a opinião
de Wolfio) em Bolonha. (Aqui se imprimiu
o Pentateuco em 1482 pelo que Massei e o
Cardeal Quirini julgaram, que aos Judeus
Bolonheses se devia a honra da origem da
Tipografia Hebraica, Cornel Benghem no
Catálogo Incunabula Typographice fala de
uma antiga edição Hebraica feita em Bolo-
nha em 1471: e diz também, que o Livro



Sephorno, Luz dos Povos, aí fora impresso
no mesmo ano. André Cheviller, que cita
Wolfio II pág. 944 duvida disto, e crê que
foi o ano em que fora composto. (Part. III.
Da orig. da Typog. París cap. III pág. 264)
em Soncino no Ducado de Milão, (Rabbi
Ghedaliah na obra Schalscheleth Hakkab-
balá ou Cadea da Tradição diz, que os
Judeus Soncinates pelos anos de 1480 co-
meçaram primeiro que todos a imprimir
Livros Hebraicos e os põem a eles primei-
ros Tipógrafos dos Hebreus, contando a
edição do Mivehár Appeninim ou Mibchár
Happeniním de 1484 pela primeira obra que
imprimiram. Esta é a mesma opinião de
Laescher de Bartolocio na Biblioteca Rabbi-
nica, tom. I pág. 432 de Cheviller P. III.
De orig. Typogr. Parisiens. Cap. III pág. 264,
e de Mattaire nos Anais Tipogrâficos) e na
cidade de Nápoles (Em Nápoles foram im-
pressos o Psaltério Hebreu com os comen-
tários de Kimchi em 4.° em 1487, e os mais
Agiógratos Provérbios. Job & C. no mesmo
ano), quando logo os nossos Judeus cuidaram
de chamar a Portugal tipógrafos da sua Na-
ção, que levantaram as primeiras Oficinas da
Tipografia Hebraica que entre nós houve; o
que foi pelos anos de 1485, ou talvez antes
(Advertiremos de passagem que já antes de
1485 havia em Portugal oficina tipográfica.
Porque em 1479 foram impressos as Epis-
tolas e Evangelhos que se cantam no decurso
do ano traduzidos em Portugués por: Gon-
çalo Garcia de Santa Maria, de que faz
menção o erudito Barbosa na Biblioteca
Lusitana.
                          (Continua).


 
Ha-Lapid_ano20-n133_08-Sivan-Tamuz_5706_Mai-Jun_1946.png [129 KB]
Primeira Página Página Anterior Diminuir imagem Imagem a 100% Aumentar imagem Última Página